Rising up as a naive schoolboy within the Nineties, I used to be surrounded by the Belarusian language and Belarusian tradition. My technology had been saturated by a wave of hasty Belarusification, and like many I noticed this as one thing fairly regular.
We learn in our historical past textbooks and had been instructed in literature classes about how the Belarusian folks had lived and suffered, how wretched their lives had been, how they’d risen up and fought, solely to be clapped in irons, how they’d hit again and rebelled, many times… These tales labored till, as a younger teenager, you began making contact with the ‘folks’ exterior the household, faculty and group of youngsters you performed with within the yards surrounding your block of flats. You all of the sudden caught your self pondering: are these actually the individuals who threw off their chains and strove for freedom? One thing wasn’t fairly proper. In spite of everything, your on a regular basis actuality wasn’t all that free, not less than not in accordance with the unbiased press that was bought in kiosks everywhere in the metropolis through the Nineties and the 2000s.
Nor did Belarus remotely resemble what the founding fathers of our nation had envisaged within the first third of the 20 th century. There was no hiding the truth that we had a Belarus that was Russian by means of and thru. Should you seemed nearer on the social facet and questions of wellbeing, to me as a fifteen-year-old schoolboy it was obvious that the favored battle was not over, and that victory was one thing you might solely dream of. However how many individuals had been really involved by this, and the place had been they?
It was then {that a} horrible doubt pierced your fragile younger thoughts: Did our folks ever stand up at any level of their historical past? Did they ever need the rest, did they ever obtain something collectively as a nation? Earlier than 2020, actuality continued in making an attempt to persuade you that nobody right here had ever considered themselves as a member of a group, that there was no nation as such, merely a random assortment of people that after the collapse of the Soviet Union discovered themselves inside the borders of the previous Belarusian Soviet Socialist Republic. Whether or not I needed to or not, that’s what I got here to consider in and really noticed.
Minsk, August 2020. Supply: Wikimedia Commons
That’s how, through the years, collectively along with your mates, acquaintances and comrades, you got here to inflate a bubble of your individual devising – a barely romantic one perhaps, however definitely not boring – and pad it out comfortably. That is exactly why the occasions of 2020 got here as such a shock for a lot of.
Abruptly it turned out {that a} group actually did exist, that folks can mobilise – when the celebrities are aligned, when every particular person, by contributing in some small approach, can be a part of the widespread trigger. It was not a lot that they might be a part of, however that they really did be a part of with out invitation or having to be enticed. An all-embracing hope, inspiration and a need ‘to be known as human’ – because the Belarusian poet, Janka Kupala, put it over 100 years in the past – magically remodeled into motion.
I don’t know if our basic Belarusian writers, the fathers (or their precursors) of the nation, ever witnessed something like that, in the event that they ever noticed the fruits of their labour, or in the event that they had been writing not for his or her contemporaries however for us, blindly inserting their religion in a folks they’d by no means see. Regardless of the reply, it was in 2020 that I discovered for myself the true that means of the phrase: ‘the folks will stand up’.
A number of days after the ‘elections’ I used to be speaking to an aged girl. Round us the entire of Miensk was buzzing. The town resounded with explosions, was drowned within the hooting of vehicles, brooded angrily as folks surged the blocked streets. A spectacle each magnificent and scary. It had made a deep impression on her. With tears in her eyes and a lump in her throat she mentioned, ‘That is it, that is what we had been ready for all through the ’90s.’
Elation and ache, a way of shock virtually unattainable to manage. Taking place proper earlier than your eyes is one thing you had stopped hoping for. You had misplaced all religion, you had consciously extinguished your hopes, you had intentionally averted your eyes in order to not behold one more disappointment. In accordance with your earlier logic, what you see now merely ought to not be. However right here it’s. You might be dazzled by the actual fact of its existence. You maintain your breath. You wish to hurl your self headfirst into the maelstrom of occasions, and on the similar time freeze and stand inventory nonetheless so as to not jinx it.
These occasions have led me to consider in the potential of the entire of our nationwide fable: from Bahuševič to Karatkievič, from Ciotka to Nina Bahinskaja. For me hope is now not an summary idea; I’ve seen its bodily incarnation, I do know its scent, I do know what it looks like. What shouldn’t have occurred did occur, and meaning it will probably occur once more.
We can not know at the moment what type the Second Coming will take. A brand new likelihood, a window of alternative – name it what you want. Those that deliver it about and people for whom it’s meant could also be fully completely different. They are going to be younger, they could be folks I don’t like, they could be fully unaware of the ruins of every little thing Belarusian on which they grew up, and the way way back it turned entangled with the poison ivy of the rússkiy mir. Nonetheless, I consider within the life pressure and energy of the younger; of their capacity strike their very own sparks and burn down the grievance of Janka Kupala’s poem – after which Fact and Justice will come forth into the world.
I dream of discovering myself in the identical spot as that aged girl, to have the ability to see and repeat: ‘That is it, that is what we had been ready for in 2020.’ And I dream of residing to see it.
*
These are simply desires, sadly. I held out in Belarus till the center of 2023, then destiny carried me off to Poland. The banal story of a mean statistic. It doesn’t matter how many people there are, 100 thousand or half 1,000,000. We too exist, whether or not or not we’re seen within the nations by which we discovered refuge, and whether or not or not we’re remembered in our homeland.
By benefiting from the achievements of the fashionable world, this wave of latest emigration is making an attempt to deceive time and area. We aren’t fully absent from the RB, however our presence inside our new nations is just fragmentary. It’s as if a bunch picture of us all, taken hurriedly on a Polaroid digital camera, is slowly fading, whereas the picture of us in our new place will not be but totally developed, nevertheless a lot you shake it.
There’s somebody who left virtually 5 years in the past, who bought his property and took his household with him: you’ll be able to barely make out his profile. Then there are those that keep up a correspondence with the homeland and obtain friends from there. And there are those that threat every little thing to go to Belarus, a rustic half-occupied by Russia.
The opposite day, over a cup of espresso, a buddy of mine quoted a mutual acquaintance, who mentioned that it was time for us to take an in depth have a look at the native cemeteries and resolve the place we wish to be buried, be it Warsaw, Vilnius, Berlin…
I recalled Natallia Hardzijenka’s and Liavon Jurevič’s A Guide of Cemeteries; Belarusian Burials within the World. It was printed on the finish of 2023 with the help of the Belarusian Institute of the Sciences and the Arts, an organisation based within the Fifties within the USA by members of the postwar Belarusian emigration. Individuals who knew they’d die in a overseas land.
The 600-page encyclopaedia compiles color pictures of motley Belarusian graves from 13 nations with headstones in quite a lot of languages: from Australia and Chile to Nice Britain and Sweden. The illustrations are accompanied by the biographies of these buried, some just some strains lengthy, others consisting of a number of paragraphs. There’s nothing within the e book about Poland, Lithuania and Russia, but it’s in these nations’ soil the place most of us in all probability relaxation. I’ve no thought if it will be real looking to attempt to describe and depend all of the Belarusians who had been thrown out of their nation and now lie scattered everywhere in the world, alone within the final 100 to 150 years.
And now, right here we’re, casually chatting about how we must always begin selecting ourselves a cemetery.
We had the impression that under no circumstances all Belarusian emigres want to lie in a overseas land, and that if they’d the selection, they’d select to be buried in their very own nation. It isn’t simply that their family members and pals dwell in Belarus, or that they want to lie alongside their ancestors, however that they merely want ‘to lie at residence’. To variety of emigres this query will appear of no explicit significance, however they’re who researchers and encyclopaedists will occupy themselves with after they get round to compiling the fifth or the tenth quantity of The Guide of Cemeteries.
That’s why, each time I’m requested whether or not there may be any hope for emigres (primarily political) to have the ability to return, I at all times reply with absolute certainty that sure, there may be. On this level I’m filled with optimism.
Beforehand it was nearly unattainable to return a physique to its place of birth; it was both too costly, or it took too lengthy and there was no approach of doing it. And anyway, the borders had been closes; the hatches of the submarine generally known as the USSR had been battened down. For that purpose, most individuals had no technique of understanding whether or not there was nonetheless wherever to take the physique to, if there have been nonetheless village burial grounds or cemeteries hooked up to church buildings that hadn’t been wrecked by struggle or just ploughed up.
As of late, nevertheless, it’s completely real looking to consider repatriating a physique to Belarus. True, it’s cheaper to ship a physique off on its final journey from some nation shut by, like Poland or Lithuania. However something is feasible. Simply put aside a thousand euros or so. If vital, ask your family members and neighbours to have a whip spherical.
The query of the place I needed to be buried turned out to be a matter of precept. I had by no means considered the topic earlier than, and the truth that I did took me without warning. It had at all times appeared pure and apparent that I’d be laid to relaxation someplace within the expanses of my blue-eyed homeland, that flying above me there can be a honking goose, and that the wind can be moaning eerily, however nonetheless be near my coronary heart.
It isn’t a query of the place I’ll really be buried. It will not be a foul thought, in fact, to pile on the pathos and discover a fantastic spot for my mortal stays. The Ukrainian poet Taras Shevchenko wrote in his poem ‘Testomony’ that, ‘Once I die, then make my grave/Excessive on an historical mound,/In my very own beloved Ukraine’. The poem additionally mentions the steppe and the ‘blustering river’ Dnipro.
The thinker and poet Ihnat Abdziralovič requested to be buried not in a cemetery, however someplace ‘by the roadside on a inexperienced hilltop…’ The poet Larysa Hieniuš, a survivor of Stalin’s jail camps, wrote that she must be buried in her native oak grove ‘the place all is inexperienced round’.
In school I received a prize in a contest known as ‘Earth Day’, organised by the Inexperienced Cross, and was fortunate sufficient to participate in a sequence of writing courses. One other of the individuals had written a poem that started with, ‘Bury me on the banks of the Vilija river…’ This may increasingly not been how the road really went, however that’s the way it pierced my romantically-inclined adolescent physique by means of my fake leather-based raincoat. It will be no unhealthy factor, I believed, to be buried someplace alongside the river Nioman; in spite of everything, that’s the area my ancestors on each side got here from. I’ve solely visited the world just a few occasions, however I nonetheless view it because the Promised Land.
These infantile video games apart, I will likely be glad with any healthy-looking tree someplace near Miensk on a spot put aside for the aim by the native authorities. To be trustworthy, any little place on the expanses of the RB will go well with me all the way down to the bottom.
*
That is the primary a part of my testomony. The second half is an inalienable situation: the epitaph on the cross above my grave is to be within the Belarusian language. That is what I would like, what I earnestly request, what I demand.
Pricey traveller, must you likelihood to go by and see my epitaph written in every other tongue, scratch it out directly with a key or write over it with a everlasting marker. When you have neither key nor marker, then rip the inscription away. Briefly: I enjoin you underneath these excessive circumstances to defile my grave.
Ever since I used to be a schoolboy cemeteries have made me really feel unhappy and uneasy. Not as a result of beneath my ft the lifeless are whispering to one another, however as a result of irrespective of who or what we had been in life, we’ll all find yourself there. Did you prefer to learn Alieś Razanaŭ for the great of your soul? Did you converse the combination of Russian and Belarusian we name trasianka and solely not often enterprise out of the Kamaroŭski Market district of Miensk? Did you employ to change from Russian to the native dialect on the uncommon event you went again residence, in order to not annoy your loved ones along with your posh speak? Did you lecture at a college, had been you a author, historian, artist and staunch supporter of the Belarusian nationwide revival? It doesn’t matter. All this will likely be erased when you get put within the native graveyard. In Belarus, Loss of life is a priori Russophone.
Once you’re lifeless, you continue to have to face up (if that’s the correct phrase) on your language and nationality. It is because the state undertaker sneakily exploits the grief of its Belarusian-speaking purchasers, who for his or her half think about it inappropriate and even embarrassing to place strain on the undertaker’s workers, who should not have Belarusian letters on their computer systems. And so the epitaph is written within the ‘regular’ approach, i.e. in Russian. ‘It’s solely non permanent, while you get round to placing up a gravestone you’ll be able to have it written in that language of yours, if that’s what you need.’ After which one thing that was alleged to be non permanent finally ends up lasting for years. When the grandchildren and distant family members of the deceased get round to paying for a gravestone, they don’t even hassle to consider the language. And so every little thing follows the usual sample. Everybody does the identical, there’s no should be intelligent.
I may give you a really current instance: the geologist Radzim Harecki now lies buried in Miensk’s Northern Cemetery. He was the son of Haŭryla Harecki, one of many founders of the Belarusian Academy of Sciences, a person dedicated to the Belarusian Thought. A sufferer of Stalin’s repression within the Thirties, Harecki Snr. spent years within the Gulag and was rehabilitated solely in 1958. Radzim was additionally a nephew of Maksim Harecki, writer of many classics of Belarusian literature, shot by the NKVD in 1938. What we now have is a brief cross adorned with Radzim’s identify in Russian: Garetskiy Radim Gavrilovich. It’s vital to notice that in his lifetime, he insisted even within the second official state language (Russian) on utilizing the ‘belarusified’ variant of his surname: Garetskiy. Not Goretskiy, which is how the surname of his father and grandfather was registered. This Belarusian akańnie is all that’s left to the deceased.
In Siarhiej Prylucki’s current assortment of poetry Ničoha niastrašnaha (‘There’s each purpose to be afraid’), an outdated girl from Bucha in Ukraine begs everybody she meets with the phrases ‘I died yesterday – bury me like a human being.’ There we have now it. I additionally want to be buried like a human being, and to dream that in loss of life I will likely be a greater variant of my present self – buried at residence and with an epitaph within the Belarusian language over my grave.
The English translation of this text was supported by the S. Fischer Basis. The Belarusian unique and German translation are printed in dekoder. The Swedish model is printed by PEN Sweden.



